frases de despedida en inglés formalescuantos espermatozoides hay en un mililitro

Es ist heiß. [gu-ten aa-bent, jea ju-ba.] [vaar net sii ke-nen-tsu-lea-nen] Encantado de conocerle. En este libro se duplican las vocales para identificar las vocales con sonidos largos. [jat dai-ne froin-din ai-nen fau-ve bus] ¿Tiene tu novia un minibús VW? Los nombres de algunos países y regiones se utilizan con el artículo definido femenino die [dii], “la”. Comparar manzanas y naranjas. Estoy a su disposición si otra referencia es requerida. (Literalmente: independiente.) En los países de habla alemana puedes encontrar una gran variedad de hoteles que te ofrecen alojamiento con diferentes ambientes y niveles de servicio. ... einen Wäschedienst? [ai-ne faar-car-te naaj..., bi-te] Un billete de tren para..., por favor. auf vii-da-juo-ren] Hasta entonces. En su lugar dicen morgen früh [mor-gen friuu]. [vas majst du ge-ra-de] ¿Qué estás haciendo ahora? Nossos e-mails, whatsapps, mensagens de Skype e tantas outras formas de comunicação ficam registrados no computador ou no celular de outras pessoas. Puede que ya no venga a trabajar más, pero siempre podrá encontrarme si me necesita. Comunicar un problema Ten en cuenta este vocabulario básico por si necesitas notificar un accidente o avisar de que tú u otros estáis heridos. Para indicar a alguien que gire a izquierda o derecha, también puedes recurrir a este viejo amigo, fahren. [vas cos-tet ai-ne iu-ba-naj-tunc mit friush-tiuc] ¿Cuánto cuesta una habitación con desayuno? [man jat bai miia ain-ge-bro-jen] Se metieron en mi casa a robar. 8. [van comt dii ma-shii-ne aus... an] ¿Cuándo llega el avión de...? Ich bin angestellt. Cómo cambian los pronombres Los pronombres son unas palabritas que pueden reemplazar nombres. (Leer antes de usar) Y es que el peligro que tienen las despedidas informales en inglés es que normalmente son muy específicas.Las formales, en cambio, nos sirven para muchas situaciones (son más genéricas) pero las informales deben usarse en el contexto adecuado, de lo contrario podemos exceder los límites de la cortesía anglosajona (y ya te adelanto que nada bueno ocurre al . Ich will bergsteigen. mensaje que se deducen del contexto, que se señalan con un gesto o que se suponen. Ich habe Halsschmerzen / Rückenschmerzen. En alemán, los adjetivos tienen diferentes terminaciones dependiendo de estos factores: el género; el caso, del que te hablaremos más adelante en este capítulo; el número, singular o plural; el nombre al que acompañan, y si este nombre lleva artículo definido o indefinido, o no tiene artículo. [ij bin pan-sio-nii-at] Soy pensionista. ¿Es posible a las tres? Wo sind die Umkleidekabinen, bitte? Gritar pidiendo ayuda Las siguientes expresiones te serán muy útiles si necesitas pedir ayuda: Feuer! [gu-ten a-pe-tit] Esta frase significa literalmente “¡buen apetito!”. [email protected] Este capítulo te muestra las frases que te ayudarán a encontrar un hotel. Können Sie mir sagen, wo ich Umschläge / Briefbögen / Papier finde? Cuando alguien del hotel descuelgue el teléfono y debas indicar el propósito de tu llamada, le puedes decir: Ich möchte gern ein Zimmer reservieren. ij jaa-be shon et-vas an-de-res fooa] No, desgraciadamente no puedo ir. Sin embargo, una despedida abre un cierto espacio en el cual te puedes expresar de una forma más afectuosa que en un texto más formal. Man hat ihre Tasche gestohlen. Have a nice day - que tengas un buen día. [auf vii-da-see-en], que es la expresión que usas para despedirte de alguien en persona. Al final de la frase, simplemente añade el nombre del lugar que estás buscando, que podría ser cualquiera de los siguientes: die U-Bahnhaltestelle [dii u-baan-jal-tesh-te-le] estación de metro der Bahnhof [dea baan-joof] estación de tren die Bank [dii banc] banco die Bushaltestelle [dii bus-jal-te-shte-le] estación de autobús der Flughafen [dea fluc-jaa-fen] aeropuerto der Hafen [dea jaa-fen] puerto das Hotel [das joo-tel] hotel die Kirche [dii kir-jie] iglesia der Markt [dea marct] mercado das Museum [das miu-see-um] museo der Park [dea parc] parque die Post [dii post] oficina de correos der Taxistand [dii tac-si-shtant] parada de taxis das Theater [das tee-aa-ta] teatro Pero si lo que buscas realmente es la localización más próxima a donde te encuentras, entonces incluye nächste [nejs-te], “siguiente”, “más cercano”, después del artículo del lugar que estás buscando. ¿Siente dolor? Es muy posible que escuches por ejemplo das ist gerade in / out [das ist ge-raa-de in/aut], “eso ahora mismo está de moda” / “no está de moda”, o check das mal ab [chec das mal ap], “verifica esto”. [sint sii ge-gen ir-gent-et-vas a-ler-gish] ¿Es alérgico a algo? [ij shpre-je doits] Hablo alemán. En vivo y en directo puedes decir: Good bye - Adiós. [shprijst du fran-tsuo-sish] ¿Hablas francés? [ij lai-e dem froint main au-to] Le presto al amigo mi coche. Si lo que quieres es visitar uno, simplemente di: Ich möchte ins Museum gehen. [jil-fe] ¡Auxilio! Pero hablo inglés. Es lo que se dice la gente entre sí cuando van a comer o cuando ves a otro comiendo, como en español “¡que aproveche!”. Probablemente el médico te dará alguna de las siguientes instrucciones: Bitte streifen Sie den Ärmel hoch. Welche Größe haben Sie? [ij lai-e ai-nem froint main au-to] Le presto a un amigo mi coche. Meter groß [un-ge-fea... me-ta groos] aproximadamente... metros de altura ungefähr... Jahre alt [un-ge-fea... yaa-re alt] aproximadamente... años de edad Es posible que la policía también te pregunte: Wann ist das passiert? [cain pro-blem] Ningún problema. Gibt es noch Orchesterplätze für die Matinee? Sie müssen geröntgt werden. Si no puedes o no deseas ir por algún motivo, puedes declinar educamente la invitación con las siguientes frases: Nein, tut mir leid, ich kann leider nicht. Éstas se denominan “palabras afines”. Pronunciar las consonantes Te vas a sentir aliviado al descubrir que las consonantes alemanas no son tan desconocidas como las vocales. Ich möchte den Einschreibebrief hier aufgeben. [a-les claar] La traducción literal es “todo claro”. ¡Intenta diferentes formas! Kann ich bitte mit Herrn / Frau ... sprechen? Diagonal, 662-664, 08034 Barcelona (España) www.planetadelibros.com Edición publicada mediante acuerdo con Wiley Publishing, Inc. ...For Dummies y los logos de Wiley Publishing, Inc. son marcas registradas utilizadas bajo licencia exclusiva de Wiley Publishing, Inc. Primera edición en libro electrónico (epub): noviembre de 2012 ISBN: 978-84-329-0167-6 Conversión a libro electrónico: Víctor Igual, S. L. Ronald F. Clayton [ist das dii rij-ti-ge shtraa-sen-baan tsum shta-di-on] ¿Es éste el tranvía correcto para el estadio? En Austria se llama der Rasthof [dea rast-jof]. [ij jaa-be mai-nen pas fea-loo-ren] He perdido mi pasaporte. Los saludos y las presentaciones son el primer paso para establecer contacto con otras personas y dar una buena primera impresión. Ich bin hungrig / durstig. Ich bin geschäftlich unterwegs. [feeat dai-ne froin-din naj dee-ne-marc] ¿Se va tu novia a Dinamarca? ij muoj-te den ain-shraibe-briif jia auf-gee-ben. La tabla 2-2 te muestra las distintas formas de sein en el pasado simple. [cuo-nen sii miia et-vas emp-fee-len] ¿Puede recomendarme algo? Para sustantivos femeninos: die [dii] (femenino). [nain,... ist tsu lanc / curts / enc / vait / groos / clain] No,... es demasiado largo / corto / estrecho / ancho / grande / pequeño. Y éstas son las posibles respuestas que vas a oír: Wann passt es Ihnen? Describir tu trabajo A menudo en una conversación sale el tema de qué haces para ganarte la vida. Herrn / Frau..., bitte. [dea vaa-gen shteet auf dea shtraa-se] El coche está parado en la calle. Otra particularidad de la oralidad es la menor cantidad de conectores, muchos de, ellos tonales. Es una alternativa amistosa pero respetuosa de decir "adiós". Después de que hayas probado que eres quien dices ser, el empleado te preguntará cómo quieres el dinero: Wie hätten Sie das Geld gern? En los asuntos laborales, muchas veces será necesaria la redacción de una carta que dé cuenta de manera oficial la situación a la que uno se enfrenta. Cuando quieras escribir números muy grandes o muy pequeños, necesitarás comas y puntos. Marcar el calendario. [foi-a] [jil-fe] [ruu-fen sii dii po-li-tsei] ¡Fuego! [bis dan. Si esta frase se te hace demasiado larga, cíñete a la palabra Entschuldigung (ent-shul-di-gunc) (que se traduce como “disculpe”), delante de lo que sea que vayas a preguntar: Enschuldigung, Wo ist der Aussgang, bitte? La fórmula del éxito Tomamos un tema de actualidad y de interés general, añadimos el nombre de un autor reconocido, montones de contenido útil y un formato fácil para el lector y a la vez divertido, y ahí tenemos un libro clásico de la serie ...para Dummies. Aunque es cierto que el correo electrónico tiende a ser menos formal que el correo postal, no hay que confundirlo con los mensajes de texto, pues, a diferencia de estos, los correos electrónicos deben seguir teniendo oraciones completas y una . [ij muoj-te gearn ai-nen tish re-ser-vii-ren / be-shte-len] Me gustaría reservar / pedir una mesa. Ich nehme die Einladung gern an. die Firma [dii fiir-ma]: El apartado en el que tengas que firmar lo verás indicado con Unterschrift [un-ta-shrift]. Es decir, procura . Ejemplo gratis: Carta de Recomendación Laboral. [jat diia dii aus-shte-lunc / dea film / dii oo-pa ge-fa-len] ¿Te ha gustado la representación / la película / la ópera? Una “brújula” siempre es útil precisamente para no andar en círculos ni perder el norte. ¿Para cuántas personas? [van feeat sii naj dee-ne-marc] ¿Cuándo se va [ella] a Dinamarca? Para referirse a minutos antes o después de la hora en punto, usas: Es ist fünf Minuten vor zwölf. Comprar por la noche o los domingos sigue suponiendo un problema en muchos sitios. [viia faa-ren in dii ber-ge] Vamos a las montañas. Ian: Die Tänzer sind phantastisch. Saludos. Entschuldigen Sie, bitte, wo finde ich Wintermäntel? [ij jaa-be shmer-tsen im arm / bauj] Siento dolor en el brazo / en la tripa. La tabla 3-2 te muestra los cambios de erste [eas-te], “primero”, junto con el artículo que le precede en cada caso. Éste es el alfabeto alemán: a [aa] j [iot] s [es] b [bee] k [cah] t [tee] c [tsee] l [el] u [uu] d [dee] m [em] v [fau] e [ee] n [en] w [vee] f [ef] o [oo] x [ics] g [gee] p [pee] y [upsilon] h [jaa] q [kuu] z [tset] i [ii] r [er] La legra “g” siempre se pronuncia como el sonido español de “gato”, no como “agitar”. O si quieres usar el plural, que por lo general es más fácil: Ich habe Vögel gesehen. Descargar gratis: Ejemplos de Carta de Despedida. [voo muoj-ten sii sit-tsen, am fens-ta o-da am ganc] ¿Dónde quiere sentarse, junto a la ventana o en el pasillo? Y ahora un diálogo entre dos hombres, en el que uno presenta a su mujer: Herr Kramer: Guten Abend, Herr Huber! UU.”. Pero si tu dieta incluye o excluye algún componente específico (gluten, lactosa, etc. [ain yaar jat tsvuolf moo-na-te] Un año tiene 12 meses. Paulina Christensen realizó en la Universidad de Düsseldorf, Alemania, un doctorado en Filosofía y un máster en Artes, y ha enseñado en las escuelas Berlitz, la Universidad de Nueva York y la Universidad de Fordham. Decir “adiós” Cuando te despides por teléfono dices auf Wiederhören! [gu-ten aa-bent]¡Buenas tardes! [viia maa-jen uua-laup auf dem bau-ern-joof] Vamos a ir de vacaciones a la granja. En este artículo, usaremos como ejemplo la carta de despedida a un jefe para que tengas una idea general para después redactar la tuya. Haz preguntas La secuencia que emplea el alemán para formular preguntas es como en inglés. Nein, da kann ich leider nicht. [vo-len viia shpa-tsii-ren / van-darn gee-en] ¿Damos un paseo / vamos de excursión? Sustantivos neutros, como das Kind: Ich habe kein Kind. [... caa-bel-fearn-see-en] ... televisión por cable? Si lo que pretendes es jugar al tenis, mucho más eficaz si te llevas un Tennischläger [tee-nis-shlee-ga] o “raqueta”. Der Februar hat 28 oder 29 Tagen. Pagar la factura y marcharse. Palabras para recordar Se escribe Se pronuncia Significa der Bus die Buslinie / die U-Bahnlinie der Fahrscheinautomat halten die Haltestelle die S-Bahn die Straßenbahn das Taxi der Taxistand die U-Bahn die U-Bahnstation [dea bus] [dii bus-li-ni-e / dii u-baan-li-ni-e] [dea faar-shain-au-to-maat] [jal-ten] [dii jal-tesh-te-le] [dii es-baan] [dii shtraa-sen-baan] [das tac-si] [dea tac-si-shtant] [dii uu-baan] [dii uu-baan-shta-tsi-on] autobús línea de autobús / línea de metro expendedora automática de billetes parar parada, estación cercanías tranvía taxi parada de taxis metro estación de metro Muss ich umsteigen? Eine Woche hat 7 Tage. [ij muoj-te dii-ses pa-keet auf-gee-ben] Quiero enviar este paquete. En cambio, cuando se trata de una sencilla oración enunciativa, aparecen en la segunda posición. Cuando se trata de hablar de la media hora, los hablantes de alemán se refieren siempre a la media hora antes de la siguiente hora, en vez de referirse a la media hora ya pasada de la hora anterior. main man unt ij jaa-ben ain jaus in miuul-jaim. [ij muoj-te ai-nen diip-staal mel-den] Quiero denunciar un robo. mediante el uso de coloquialismos, muletillas, interpelaciones, etc. Solicitar ayuda en una emergencia Memorizar las frases de este apartado te puede ayudar a mantener la calma mientras haces frente a una emergencia. Para ello, puedes utilizar estas expresiones que listamos aquí: I am writing to enquire about…. Auf keinen fall! ¿Estás cansado de esperar tu turno en la ducha después del partido de fútbol? [be-tsaa-len] [bi-te] [in bar be-tsaa-len] [dii cre-dit-car-te] [dii kvi-tunc] [dii rej-nunc] [shtimt soo] pagar de nada pagar en metálico tarjeta de crédito recibo factura Así está bien No es necesario que dejes propina al camarero si no consideras que su trabajo ha sido excelente, como en la mayoría de los países europeos. Ich bin krank. Herr Huber spricht gerade auf der anderen Leitung. «Sin el conocimiento y experiencia adquiridos en su compañía, seguramente no habría logrado la tracción necesaria para obtener mi nueva oferta de trabajo.». die Pension [dii pan-sioon] o das Fremdenzimmer [das frem-den-tsi-ma] una pensión con régimen completo de desayuno, comida y cena, o de desayuno y comida o cena. El tono y el lenguaje que utilices en tu carta de despedida dependerá de tu receptor, pues no te diriges a todas las personas del mismo modo. Passt die Bluse? A continuación tienes una lista de tiendas a las que podrías ir y los alimentos que venden: die Bäckerei [dii be-ke-rai] panadería die Backwaren [dii bac-vas-ren] productos de panadería / repostería der Fisch [dea fish] pescado das Fleisch [das flaish] carne das Gebäck [das ge-bek] repostería das Gemüsse [das ge-miu-se] verdura das Lebensmittelgeschäft [das lee-bens-mi-tel-ge-sheft] tienda de alimentación der Markt [dea marct] mercado die Metzgerei [dii metch-ge-rai] carnicería das Obst [das opst] fruta die Spirituosen [dii shpi-ri-tu-oo-sen] licores der Supermarkt [dea su-pa-marct] supermercado die Weinhandlung [dii vain-jand-lunc] bodega Encontrar lo que necesitas En las diferentes tiendas encontrarás los siguientes alimentos. - Have fun and take care! Em comparação às expressões do item 2, transmite bem mais formalidade. Kann ich ihm etwas ausrichten? Si estás trabajando en una oficina, das Büro [das biu-roo], donde se habla alemán, ordenarás o recibirás tareas, die Büroarbeit [dii biu-roo-ar-bait], trabajo de oficina. [ij bin im ua-laup jia] Estoy aquí de vacaciones. [... ai-nen vee-she-diinst] ... un servicio de lavandería? Ich suche eine Bluse. Pasaporte y visado Antes de salir de viaje querrás comprobar para asegurarte que tu pasaporte es válido para todo el período de tu estancia. Hablar por teléfono supone un reto mayor, ya que no contamos con la ayuda del lenguaje corporal para mostrar que tú o la otra persona estáis a punto de despediros. Rellenar el formulario de registro En algunos hoteles tendrás que rellenar un formulario, das Formular [das for-mu-laar], en el mostrador de recepción durante el proceso de registro. ¿Y tú? [can ij... an-pro-bii-ren] ¿Me puedo probar...? Recepcionista: Kein Problem. Como puedes ver, la clave es no limitarse a terminar con "Goodbye!", que además es bastante formal, sino usar una frase a modo de señal antes terminar realmente la conversación e irte. [yaa, tchvai. Haben Sie Schmerzen? der Arm [dea arm] brazo der Bandit [dea ban-dit] bandido die Bank [dii banc] banco die Basis [dii baa-sis] base blind [blint] ciego die Butter [dii bu-ta] mantequilla elegant [ele-gant] elegante die Emotion [dii e-moo-tsion] emoción emotional [e-moo-tsio-nal] emocional der Finger [dea fin-ga] dedo die Garage [dii ga-rash] garaje die Hand [dii jand] mano das Hotel [das joo-tel] hotel die Inspiration [dii ins-pi-ra-tsion] inspiración international [in-ter-na-tsio-naal] internacional irrational [irra-tsio-naal] irracional der Kitsch [dea kitsh] kitsch modern [mo-dern] moderno der Moment [dea mo-ment] momento das Museum [das mu-see-um] museo der Name [dea naa-me] nombre die Nation [dii na-tsion] nación die Olive [dii o-lii-ve] oliva, aceituna die Orange [dii o-ran-she] naranja parallel [pa-ra-leel] paralelo das Photo [das foo-to] fotografía das Problem [das pro-bleem] problema die Religion [dii re-li-gioon] religión das Restaurant [das res-too-ron] restaurante die Rose [dii roo-se] rosa der Service [dea ser-vis] servicio das Signal [das sig-naal] señal der Sport [dea shport] deporte die Statue [dii shtaa-tue] estatua das System [das sius-teem] sistema das Taxi [das tac-si] taxi der Tiger [dea tii-ga] tigre der Tunnel [dea tu-nel] túnel wild [vilt] salvaje der Wind [dea vint] viento Palabras algo menos afines Muchas palabras, como las de la tabla 1-1, se escriben casi de la misma manera en alemán, en inglés y en español, y además, tienen el mismo significado. [las uns... gee-en] ¡Vamos a...! Best wishes - Mis mejores deseos. Tut mir leid, um acht Uhr ist alles ausgebucht. [nee-men sii dii tsvai-te shtraa-se links] Coja la segunda calle a la izquierda. [vea feeat naj dee-ne-marc] ¿Quién se va a Dinamarca? [es gipt fea-lets-te] Hay heridos. Ich fahre mit dem Auto. 3. [auf cai-nen fall] “¡De ninguna manera!” Literalmente esta expresión significa “en ningún caso” y es apropiada siempre que quieras dejar clara tu disconformidad con algo. Este tiempo también sirve para describir lo que va a pasar, sobre todo si la frase tiene expresiones de tiempo que sitúan la acción claramente en el futuro. 5. En el plural todo resulta más sencillo. ], “¿Dónde está...?”, si necesitas ayuda de alguien para encontrar algo en la oficina. Ir a un restaurante Salir a comer a un restaurante es muy parecido a hacerlo en España, excepto por el idioma, por supuesto. Meine Freundin kommt aus Lyon. Se trata de un acogedor restaurante en general ubicado en zonas vitícolas, en los que puedes degustar vino con comida de bar y aperitivos. Si necesitas ayuda para encontrar un artículo o una sección concretos en un gran almacén, puedes preguntar en el puesto de información, die Auskunft [dii auscunft] o die Information [dii in-for-ma-tsion]. El doctor te hará una última pregunta antes de decidir cuál es el mejor tratamiento para ti: Nehmen Sie noch andere Medikamente? Please accept this letter as my way of saying thank you for all your guidance and support during my eight years run at Malenko Music. Hablar con la policía Si te encuentras en la desagradable situación de tener que denunciar un robo a la policía, usa estas importantes expresiones: Wo ist die nächste Polizeiwache? Por ejemplo, “el segundo de la izquierda”. ij jaa-be mij fea-veelt] Lo siento. Uploaded by: Felipe Rebolledo Salazar. 3. reserviieren. Usa las siguientes frases para averiguar los planes de otro. Ist... in der Nähe? Wie viel kostet...? der Bauernhof [dea bau-ern-joof] granja das Dorf [das dorf] pueblo das Feld [das felt] campo, campiña das Land [das lant] campo der Wald [dea valt] bosque die Wiese [dii vii-se] pradera Ir al mar Si decides desafiar al salvaje mar del Norte o te conformas con el más sereno mar Báltico, también podrás disfrutar de la naturaleza y encontrarte con la gente local al mismo tiempo con el siguiente vocabulario: die Ebbe [dii ee-be] marea baja die Flut [dii flut] marea alta die Gezeiten [dii ge-tsai-ten] mareas die Küste [dii kius-te] costa das Meer [das meea] mar die Nordsee [dii nort-see] Mar del Norte die Ostsee [dii ost-see] Mar Báltico der Sturm [dea shturm] tormenta die Welle [dii ve-le] ola der Wind [dea vint] viento Capítulo 8 Cuando tienes que trabajar En este capítulo Controlar el teléfono. [varst du in dea si-ti] ¿Has estado en el centro? ¿Y ésta quién es? Wir wollen wandern gehen. [jaa-ben sii kin-da-por-tsio-nen] ¿Tienen raciones para niños? Haben Sie (heute Abend) Zeit? [viia vo-len im jerpst in dii do-lo-mii-ten tsum berc-shtai-gen] Queremos ir en otoño a los Dolomitas a escalar montañas. A pesar de que no habías visto nunca antes a ninguno de los asistentes, es muy probable que se dirijan a ti con el du, especialmente si se trata de jóvenes, y que esperen de ti el mismo tuteo. Wie kommt deine Freundin Dänemark? Una Carta En Ingles.Os leeré una copia de la carta que exigimos que escribáis. [van shlii-sen sii] ¿A qué hora cierran? En muchas situaciones puedes usar el presente en su lugar (ver “Mirando al presente” en este capítulo). Ich gehe im Wald spazieren. Descargar gratis: Ejemplos de Carta de Agradecimiento. Aunque en algunos casos tendrás que sustituir la preposición bei. El empleado del hotel probablemente pregunte: Von wann bis wann möchten Sie ein Zimmer reservieren? Ich heiße... [ij jai-se] Me llamo... Para presentar a alguien más, todo lo que necesitas son dos palabras Das ist... [das ist] Éste / ésta es... Simplemente añade el nombre de la persona. Este diálogo te puede ayudar a conseguir una mesa bien situada: Cliente: Guten Abend. Läuft der Film im Original oder ist er synchronisiert? Wie schön! Es ist halb... [es ist jalp...] Es la / Son las ... y media. Ich möchte das Konsulat anrufen. Take it easy. Auf Wiedersehen es una combinación de wieder [vii-da], “otra vez”, y el verbo sehen [see-en], “ver”, y auf Wiederhören también lo es, pero con el verbo hören [juo-ren], “oír”, así que literalmente significa “hasta que nos volvamos a oír”. [ij muoj-je den vaa-gen ap dem... mii-ten] Quiero alquilar el coche desde el... Ich möchte den Waagen bis zum... mieten. der Morgen [dea mor-gen] mañana, desde las 4.00 hasta las 12.00 der Vormittag [dea foa-mi-taac] mañana, desde las 9.00 hasta las 12.00 der Mittag [dea mi-taac] mediodía, desde las 12.00 hasta las 14.00 der Nachmittag [dea naj-mi-taac] tarde, desde las 14.00 hasta las 18.00 der Abend [dea aa-bent] tarde, desde las 18.00 hasta las 00.00 die Nacht [dii najt] noche, desde las 00.00 hasta las 4.00 Lunes, martes...: los días de la semana Los días de die Woche [dii vo-je], “la semana”, son todos del mismo género, masculino (der), pero generalmente se usan sin artículo. der (Schnell)imbis [dea shnel-im-bis], “restaurante de comida rápida”. [du bist mit dem au-to ge-co-men] Has venido con el coche. Establecer una conexión Después de que hayas solicitado hablar con una persona determinada, puedes escuchar gran variedad de respuestas en función de a quién estés llamando y dónde se encuentre esa persona: Am Apparat. Los infinitivos alemanes terminan -en, como en lachen [laa-jen], “reír”, excepto algunos que lo hacen en -n, -rn o -ln. Si sólo quieres mirar, entonces esta frase te servirá para rechazar educamente su ayuda: Ich möchte mich nur umsehen. [nain, gar nijt. [vii laan-ge blai-ben sii] ¿Cuánto tiempo se queda? Super! Esperamos que haya sido de tu agrado y respondas entonces con alguna de estas expresiones: ausgezeichnet [aus-ge-tsaij-net] excelente danke, gut [dan-ke gut] [estaba] buena, gracias sehr gut [seea gut] muy buena Pedir la cuenta Cuando hayas terminado de comer, el camarero te preguntará lo siguiente para saber si deseas que te traiga la cuenta: Sonst noch etwas? [ij brau-je ai-nen an-valt] Necesito un abogado. Ist das die richtige Straßenbahn zum Stadion? “Best regards” Por ejemplo, “la puerta se abre”, pero, “las puertas se abren”, etc. Caution! Que esta aventura sea provechosa en todo ámbito de sus vidas. [ij gee-e im valt shpa-tsii-ren] Voy a pasear por el bosque. ¿Y qué tal si añadimos más información? Puedes precisar que la persona a la que presentas es un amigo tuyo diciendo: Das ist meine Freundin (f) / mein Freund. was? Me puede localizar en el número 57 36 48. Puedes usar las despedidas en la siguiente lista en básicamente cualquier situación. En español se usa el futuro para expresar los mismos argumentos: Morgen fährt meine Freundin nach Dänemark. Ich arbeite im Büro Steiner. ij muoj-te ai-nen ter-miin fiua nejs-te vo-je ma-jen] Buenos días, [me llamo] Anita Bauer. Se parece bastante al “hello” inglés. La lengua alemana tiene varios, tal y como muestra la tabla 1-4. [ij co-me aus a-mee-ri-ca] Vengo de Estados Unidos. [viia vea-den in berc-jiuu-ten iu-ba-naj-ten] Pasaremos las noches en refugios de montaña. El infinitivo se acentúa en la primera sílaba. Lee este capítulo para asegurarte de que no te pones en evidencia. Salir fuera a comer. Hemos. ), que sólo se puede usar en contextos determinados. Einverstanden [ain-fea-shtan-den] de acuerdo, OK Geht in Ordnung [geet in ort-nung] yo me encargo Wird gemacht [virt ge-majt] OK, se hará Keine Frage [cai-ne fraa-ge] sin preguntas Macht nichts [majt nijts] no importa, de nada Nicht der Rede wert [nijt dea ree-de vert] ni lo menciones Schade! [vii jee-ten sii das gelt gean] ¿Cómo quiere el dinero? Ich möchte einen Termin für nächste Woche machen. Es corta, simple y puedes decirla en cualquier ocasión. [a-ba gearn jia ent-lanc bi-te] Con mucho gusto, por aquí, por favor. Capítulo 2 Gramática light: sólo lo básico En este capítulo Construir frases sencillas. Rufen Sie die Polizei! Por ejemplo, ein Name [ain naa-me], “un nombre”. Sin embargo, sí puedes reconocer los componentes que forman un sustantivo muy largo, puedes adivinar el significado de esas palabras compuestas sin buscarlas en el diccionario. Lola: Er ist Lehrer. Saludos e introducciones En los siguientes apartados vas a encontrar un montón de sencillos saludos en alemán, esenciales para cualquier hablante de la lengua alemana. [ij jaa-be den junt] Yo tengo el perro. [shpaa-nish shpre-je ij nijt, aa-ba ij shpre-je auj en-glish. ... passt sehr gut. El secreto para encontrar un sitio es la palabra wo [voo] “dónde”. Preguntar direcciones. [ya bi-te ij suu-je ai-ne bluu-se] Sí, por favor. ij nee-me dii ain-laa-dunc gearn an] Muchas gracias. Por ejemplo, en alemán, cuando son las 4.30 dices que falta media hora para las 5 en vez de decir que es media hora después de las 4. Estas despedidas solo serán aplicables en cartas/e-mails entre amigos o familiares. [van mus ij ain-she-ken] ¿Cuándo tengo que facturar? El objeto directo es la persona o cosa directamente afectada por la acción del verbo. [jal-tet den diip] ¡Coged al ladrón! Ich bin auf der Durchreise nach... [ij bin auf dea duij-rai-se naj] Estoy de camino hacia... Pasar la aduana Tras atravesar el control de pasaportes, recogerás tu equipaje y pasarás por la aduana, der Zoll [dea tsol]. A lo que puedes responder con alguna de las siguientes opciones: einen Automatikwagen [ai-nen au-to-maa-tic-vaa-gen] un coche automático einen Kombi [ai-nen com-bi] una furgoneta einen Schaltwagen [ai-nen shalt-vaa-gen] un coche con marchas ein zweitüriges / viertüriges Auto [ain tsvai-tiuu-ri-ges / fiia-tiuu-ri-ges au-to] un coche de dos puertas / de cuatro puertas Es posible que también te pregunte: Für wie lange möchten Sie den Wagen mieten? Así que toma nota de algo de vocabulario que te será útil para no quedarte en la puerta: Palabras para recordar Se escribe Se pronuncia Significa der Anrufbeant-worter anrufen das Telefon das Telefonbuch das Telefon-gespräch auf Wiederhören zurückrufen [dea an-ruuf-be-ant-vor-ta] [an-ruu-fen] [das te-le-foon] [das te-le-foon-buj] [das te-le-foon-gesh-prej] [auf vii-da-juo-ren] [tsu-riuc-ruu-fen] contestador automático llamar por teléfono teléfono guía telefónica llamada telefónica adiós (por teléfono) devolver la llamada Ich möchte gern einen Termin machen. Es importante que seas honesto pero respetuoso en esta sección. Si la combinación “ch” es precedida por una vocal anterior (e, i, ü, ö y a) y no lleva detrás una “s”, se pronuncia como [j], pero más abierta y cercana a los dientes, como en ich [ij]. Es el saludo más habitual, salvo temprano por la mañana y por la tarde. Wir woollen morgen um 10.00 Uhr in die Ausstellung. Y tú puedes responder: Ich brauche den Waagen für... [ij brau-je den vaa-gen fiua...] Necesito el coche para... Ich möchte den Waagen ab dem... mieten. Por supuesto, tendrás que decirle también tu nombre: Mein Name ist... [main naa-me ist...] Mi nombre es... ¿Cuánto tiempo te quedas? eines = genitivo Ich leihe einem Freund mein Auto. Heute ist leider kein Termin mehr frei. También estas oraciones te serán útiles para saber si alguien está disponible: Haben Sie (heute Abend) etwas vor? Dejar un mensaje Otras veces, más de las que te gustaría, no consigues hablar con la persona que buscas y tienes que dejarle un mensaje. Por ejemplo: Das Museum ist links von der Kirche [das miu-see-um ist links fon dea kir-jie] El museo está a la izquierda de la iglesia. [cuo-nen sii bi-te lanc-saa-ma shpre-jen] ¿Puede hablar más despacio, por favor? En alemán vas a tener que elegir entre una serie de preposiciones que significan todas ellas “a”. [ij muoj-te gearn ain tsi-ma re-ser-vii-ren] Quiero reservar una habitación. Si estás en el aeropuerto para encontrarte con alguien que llega en otro avión, entonces puedes preguntar: Wann kommt die Maschine aus... an? Estudió en la escuela de Interpretación de Zúrich, Suiza, y es licenciada en Traducción. Las despedidas son una oportunidad de oro para dejar buenas expectativas en sus interlocutores. Gibt es Zimmerservice? [cuo-nen sii dii per-son besh-rai-ben] ¿Puede describir a la persona? La primera parte del saludo es un “hola” básico. [suu-jen sii et-vas besh-tim-tes] ¿Busca algo en particular? The end of this cycle is very meaningful to me, and I just wanted to say how grateful I am with…, Este fin de ciclo es muy significativo para mí, y sólo quería decir lo agradecido(a) que estoy con…, Me siento afortunado(a) de haber sido parte de…, While I’m excited about the future, a part of me is sad because…, Mientras que estoy emocionado(a) por el futuro, parte de mi está triste porque…, La mejor de las suertes en todas tus/sus empresas. Consultar la lista completa de libros ...para Dummies. Una vocal es larga cuando está seguida por una única consonante, como en Tag [taac], “día”. Este capítulo te ayudará a superar un día así con éxito en alemán. La infracción de los derechos mencionados puede ser constitutiva de delito contra la propiedad intelectual (Art. / Vendremos mañana. En reiteradas ocasiones ocurre que el inicio y el cuerpo de una carta se redacta con cierta facilidad porque se conocen de antemano los hechos y las razones que llevan a la creación de la misma. Setzen Sie sich. Literalmente: ¿Cómo le va? [voo ist dea... shal-ta] ¿Dónde está el mostrador de...? Welche Farbe soll es sein? Las cervecerías más famosas se encuentran en Múnich, Baviera, donde tiene lugar la Oktoberfest [oc-too-ba-fest] a finales de septiembre. Para obtener información sobre una película: In welchem Kino läuft...? Sr. Seiboldt: Guten Tag, Seibold hier. [vii ist ii-re a-dre-se], “¿cuál es su dirección?”. [fii-len danc. Sehr gut. Estoy buscando... Aber gern, hier entlang bitte. Es un nombre apropiado para traducirlo literalmente. [van flict dii ma-shii-ne ap] ¿Cuándo despega el avión? [van ist dii pre-miee-re fon...] ¿Cuándo es el estreno de...? É melhor evitá-las num e-mail profissional. [vii co-me ij...], ¿cómo llego...? Bueno, probablemente ambos. Ich kann nichts essen, was... enthält [ij can nijts e-sen vas... ent-jelt] No puedo comer nada que lleve... Haben Sie Gerichte für Diabetiker? Le deseo la mejor de las suertes en la vida y en el ámbito laboral. Hat deine Freundin einen VW-Bus? Algunas frases que puedes usar para abrir tu carta de despedida son: A continuación, se acostumbra escribir los motivos por los cuales están dejando la empresa. Otra vez el verbo aparece en segundo lugar. Si, por si acaso, la empresa vuelve a funcionar como queremos, cabe la posibilidad de que te llamemos para que puedas volver con nosotros. [co-men sii in ... ta-gen / ai-na vo-je vii-da] Vuelva en... días / una semana. Memoriza el participo pasado siempre que te encuentres con un nuevo verbo que usa sein. vel-jie gruo-se jaa-ben sii] Bien. ¿Y su marido a qué se dedica? Der Wagen steht auf der Straße. Veja a seguir: 1. [nain, tut miia lait, ij can lai-da nijt] No, lo siento, desgraciadamente no puedo. [ij faa-re mit dem au-to] Voy en coche. (Consulta el capítulo 2 para más información sobre el caso acusativo.) "Best wishes" Por ejemplo: Das Museum ist auf der linken Seite. [shtimts] Se traduce por “¿no es verdad?” o “¿no estás de acuerdo?”. Em português, é muito comum finalizarmos uma mensagem com “abraços”. [jaa-ben sii ve-ge-taa-ri-she ge-rij-te] ¿Tienen algún plato vegetariano? Se trata de una despedida que, en general, usaremos con gente cercana con la que mantenemos una relación amistosa pero educada. Cómo debes decirlo depende del momento del día en el que te encuentres. [froit mij sii ke-nen-tsu-lea-nen] Encantado / encantada de conocerle. El inglés es fácil. Mujer: Gut, dann schicken Sie das Einschreiben bitte per Eilzustellung. En este libro se representa con la combinación “sh” tomada del inglés, como en Tisch [tish], “mesa”. Si necesitas una Quittung [qvi-tunc], “factura”, por cuestión de impuestos u otros propósitos, tan sólo dile al camarero después de pedir la cuenta: Und eine Quittung, bitte. Di: Fahren Sie links / rechts! das Hotel garni [das joo-tel gar-ni] un hotel que sólo sirve desayunos, un bed & breakfast. [vas cos-tet ain tsi-ma mit jalp-pan-sion] ¿Cuánto cuesta una habitación con media pensión? Millones de lectores satisfechos en todo el mundo coinciden en afirmar que la serie ...para Dummies ha revolucionado la forma de aproximarse al conocimiento mediante libros que ofrecen contenido serio y profundo con un toque de informalidad y en lenguaje sencillo. Entender las frases sencillas Los sustantivos, verbos, adjetivos y adverbios no se ponen de cualquier manera; las palabras se organizan para formar frases obedeciendo ciertas normas. Pueden ser masculinos, femeninos o neutros. Usar expresiones populares El alemán tiene muchos giros, expresiones típicas como lengua y de su cultura, que no tienen sentido si se traducen palabra por palabra. (¡diviértete y cuídate!) Learn how we and our ad partner Google, collect and use data. [ij jee-te gearn ain ki-lo ep-fel] Quisiera un kilo de manzanas. A expressão significa "beijos e abraços". No todas las cartas de asuntos laborales pueden tener un tono informal. [gu-ten aa-bent viia jaa-ben ai-nen tish fiua tsvai per-soo-nen be-shtelt] Buenas noches. Cuando construyes una frase con estas palabras, el verbo va en su posición habitual, la segunda: Wer fährt nach Dänemark? Muchas gracias por todo, se despide atentamente, [nombre y apellido]. [shtraa-se / nu-ma] calle / número Postleitzahl / Wohnort [post-lait-tsaal / voon-ort] código postal / lugar de residencia Geburtsdatum / Geburtsort [ge-burts-daa-tum / ge-burts-ort] fecha de nacimiento / lugar de nacimiento Nationalität [na-tsio-na-li-teet] nacionalidad Beruf [be-ruf] profesión Passnummer [pass-nu-ma] número de pasaporte Kraftfahrzeugkennzeichen [craft-faar-tsoic-ken-tsai-jien] número de matrícula del coche Ort / Datum [ort- daa-tum] lugar / fecha Unterschrift [un-ta-shrift] firma Pedir tus llaves Tras haberte registrado, el recepcionista te informará del número de tu habitación: Sie haben Zimmer Nummer 203 [sii jaa-ben tsi-ma nu-ma tsvai-jun-dart-drai], Tiene la habitación número 203. Haltet den Dieb! Cuando se trata de un delito, la policía te puede preguntar: Können Sie die Person beschreiben? Llegar y sentarse Después de llegar al restaurante, lo que quieres es sentarte a la mesa o, literalmente en alemán, tomar asiento Platz nehmen [plats nee-men] y que te den la Speisekarte [shpai-se-car-te], carta o menú. Preguntar “¿cómo estás?” Cuando preguntas “¿cómo estás?”, puedes emplear la versión formal o la informal, depende de a quién preguntes. [ij bin ins kii-no ge-gan-gen] He ido al cine. (dea fee-bru-aar jat ajt-un-tsvan-tsic o-da noin-un-tsvan-tsic taa-gen) Febrero tiene 28 o 29 días. Mein Sohn arbeitet bei Siemens und meine Tochter studiert in Köln. (Es informal.) ; Bye: Adiós. Talk to you later. A expressão significa "beijos e abraços". Sii ist yu-ris-tin. Ich bin unter der Nummer... zu erreichen. De hecho, las consonantes alemanas o bien se pronuncian como sus equivalentes en español, o bien como otras consonantes españolas. Hugs = "abrazos". Te enseño cómo y cuándo utilizar las siguientes formas de decir adiós: see ya, take it easy, have a good one, take care, catch ya later. [vel-je / r / s] ¿cuál? ¿Estudias? / David me ayudó. 6. Se sigue poniendo el día primero y después el mes. Hemos reservado una mesa para dos. Pronunciar las vocales En alemán, las vocales, a, e, i, o y u, pueden tener sonidos largos o cortos, pero su ortografía es la misma en ambos casos. [ij ... gearn] Me gusta... Aquí necesitas recordar la conjugación de los verbos para rellenar el hueco en blanco. Desayuno Te pueden ofrecer las siguientes opciones zum Frühstück [tsum friuu-shtiuk], “para el desayuno”: der Aufschnitt [dea auf-shnit] fiambre das Brot [das brot] pan das Brötchen [das bruot-jien] panecillo die Butter [dii bu-ta] mantequilla die Cerealien [dii tche-re-aa-lien] cereales das Ei [das ai] huevo die Milch [dii milj] leche das Müsli [das mius-li] muesli die Rühreier [dii riuua-aia] huevos revueltos der Saft [dea saft] zumo das Spiegelei [das shpii-gel-ai] huevo frito der Toast [dea toast] tostada die Wurst [dii vurst] salchicha Entrantes Como Vorspeisen [fooa-shpai-sen], “entrantes”, probablemente te ofrezcan: Gemischter Salad [ge-mish-ta sa-laat] ensalada mixta Grüner Salad [griu-na sa-laat] ensalada verde Melone mit Schinken [me-loo-ne mit shin-ken] melón con jamón Meeresfrüchtesalad mit Toastecken [mee-res-friuj-te-sa-laat mit toast-eken] ensalada de mariscos con tostadas Sopas En un menú también puedes encontrar las siguientes Suppen [su-pen], “sopas”: Bohnensuppe [boo-nen-su-pe] sopa de alubias Französischen Zwiebelsuppe [fran-tsuo-si-shen tsvii-bel-su-pe] sopa francesa de cebolla Ochsenschwanzsuppe [oc-sen-shvantch-su-pe] sopa de rabo de buey Tomatensuppe [to-maa-ten-su-pe] sopa de tomate Platos principales Los Hauptspeisen [jaupt-shpai-sen], “platos principales”, son tan diversos como en cualquier cultura: Fisch des Tages [fish des taa-ges] pescado del día Frischer Spargel mit Kalbsschnitzel oder Räucherschincken / Kochschincken [fri-sha shpar-gel mit calps-shni-tchel o-da roi-ja-chni-tchel / cojchin-ken] espárragos frescos con escalope de ternera o jamón ahumado / jamón cocido Hühnerfrikassee mit Butterreis [jiuu-na-fri-ka-see mit bu-ta-rais] fricasé de pollo con arroz a la mantequilla Kalbsleber mit Kartoffelpüree [calps-lee-ba mit car-to-fel-piu-ree] hígado de ternera con puré de patata Lachs an Safransoße mit Spinat und Salzkartoffeln [lajs an sa-fran-soo-se mit shpi-naat unt salts-car-to-feln] salmón en salsa de azafrán con espinacas y patatas a la sal Rindersteak mit Pommes Frites und gemischte Gemüse [rin-da-stic mit pom frit unt ge-mish-te ge-miuu-se] filete de ternera con patatas fritas y verduras variadas Guarniciones A veces puedes pedir Beilagen [bai-laa-gen], “guarniciones”, aparte del plato principal: Bratkartoffeln [brat-car-to-feln] patatas asadas Butterbohnen [bu-ta-boo-nen] judías con mantequilla Gurkensalat [gur-ken-sa-laat] ensalada de pepino Postres En los restaurantes alemanes hay muchas opciones deliciosas zum Nachtisch [tsum naj-tish], “de postre”, incluidas las siguientes: Apfelstrudel [ap-fel-shtruu-del] pastel de manzana Frischer Obstsalat [fri-sha opst-sa-laat] ensalada de fruta, macedonia Gemischtes Eis mit Sahne [ge-mish-tes ais mit saa-ne] helado variado con nata Rote Grütze mit Vanillesoße [ro-te griut-tche mit va-nii-le-soo-se] compota de frutos del bosque con jarabe de vainilla Bebidas Si pides Wasser [va-sa] “agua”, tendrás que elegir entre agua con gas, que se dice ein Wasser mit Kohlensäure [ain va-sa mit coo-len-soi-re], o sin gas, ein Wasser ohne Kohlensäure [ain va-sa oo-ne coo-len-soi-re] o ein stilles Wasser [ain shti-les va-sa]. Have a nice day/Have a good _____. Decir la hora En alemán preguntas la hora con alguna de estas frases: Wie viel Uhr ist es? INGLÉS VIII CAPACIDADES DERIVADAS DE LAS COMPETENCIAS PROFESIONALES A LAS QUE CONTRIBUYE LA ASIGNATURA Capacidad Criterios de Desempeño Interpretar las ideas principales de información escrita, verbal en lengua estándar y su contexto en forma detallada, en situaciones de trabajo, de estudio, esparcimiento, para seleccionar la respuesta adecuada. Algo que te puede facilitar la vida mientras estás en el hotel es poder comprobar si has recibido llamadas. El resto de sus componentes son esencialmente los mismos que en otros casos: * = Estos elementos los puedes omitir si así lo deseas, aunque te recomendamos al menos incluir la fecha de expedición. Por favor, ¿dónde están los probadores? Si llamas a alguien a su casa, es posible que oigas un sencillo Hallo? Dependiente: Gut. Tal vez quieras explicar el porqué de tu respuesta. [dii kir-jie ist auf dea rej-ten sai-te] La iglesia queda en el lado derecho. Prueba los siguientes ejemplos: heute Morgen [joi-te mor-gen] esta mañana heute Vormittag [joi-te fooa-mi-taac] esta mañana gestern Abend [ges-tan aa-bent] ayer por la noche Encontrarás dos versiones diferentes de la palabra morgen. Es el principio de un proverbio en alemán del que a veces sólo se cita ese prometedor comienzo. Palabras para recordar Se escribe Se pronuncia Significa Das wär’s das Gramm das Kilo das Pfund Sonst noch etwas? [mor-gen feeat mai-ne froin-din naj dee-ne-marc] Mi amiga se va a ir mañana a Dinamarca. [noin-tseen-jun-dat-noin-un-noin-tsic var eea in ca-na-da] En 1999 estuvo en Canadá. Do not sell or share my personal information. Einen Moment bitte, ich verbinde. [ist jear / frau ...tsu shpre-jen] ¿Está el señor / la señora... disponible? main soon ar-bai-tet bai sii-mens unt mai-ne toj-ta shtu-di-at in cuoln] Sí, dos. [nain, sii miuu-sen in... um-shtai-gen] No, tiene que cambiar de tren en... Palabras para recordar Se escribe Se pronuncia Significa abfahren ankommen aussteigen der Bahnsteig einsteigen fahren das Gleis umsteigen die Verspätung die Zugverbindung [ap-faa-ren] [an-co-men] [aus-shtai-gen] [dea baan-shtaic] [ain-shtai-gen] [faa-ren] [das glais] [um-shtai-gen] [dii fea-spee-tunc] [dii tsuuc-fea-bin-dunc] partir llegar bajarse andén subirse viajar en vía cambiar (de medio de transporte) retraso enlace con otro tren Para comprar los billetes tienes que ir a la taquilla, der Fahrkartenschalter [dea faar-car-ten-shal-ta]. froit mij seea, sii ke-nen-tsu-lea-nen] Buenas tardes, señora Huber. Mis mejores deseos siempre estarán con Malenko Music y no cabe duda que, con usted al mando, siempre irán hacia arriba. Wie lange ist das Visum gültig? Esta línea le dirá al cartero exactamente a quién va destinada la carta. [ij gee-be diia das buuj] Te doy el libro. Salir por la ciudad En Europa encuentras innumerables oportunidades para ir de compras en todo tipo de lugares, incluidos los siguientes: die Boutique [dii bu-tic] tienda pequeña, a menudo elegante, que en general vende ropa y regalos die Buchhandlung [dii buj-jand-lunc] librería das Fachgeschäft [das faj-ge-sheft] tienda especializada der Flohmarkt [dea floo-marct] mercadillo die Fußgängerzone [dii fus-gen-gar-tso-ne] zona peatonal das Kaufhaus [das cauf-jaus] grandes almacenes der Kiosk [dea ki-osc] quiosco Moverse por la tienda Si decides ir de compras, querrás conocer los horarios de las tiendas. Todos esses temos bem comuns, porque não são nem muito formais nem excessivamente informais. He aquí un ejemplo: Conjugación ich werde du wirst Sie werden er / sie / es wird wir werden ihr werdet Sie werden sie werden Pronunciación [ij vea-de] [du virst] [sii vea-den] [ea / sii / es vird] [via vea-den] [iia vea-det] [sii vea-den] [sii vea-den] Asimismo, porque en cada idioma las ideas se expresan de una forma particular, las traducciones que damos en español pueden no ser literales. Nicht zu fassen! Seguidamente, tienes algunas respuestas aceptables a la pregunta “¿cómo estás?”: Danke, gut. wiur-den sii bi-te un-ta-shrai-ben. dem = dativo Ich habe den Hund. A continuación, tienes las terminaciones del verbo regular sagen [saa-gen], “decir”, en presente añadidas a su raíz sag-: ich sag-e yo digo du sag-st tú dices Sie sag-en usted dice er/sie/es sag-t él / ella / neutro dice wir sag-en nosotros decimos ihr sag- t vosotros decís Sie sag-en ustedes dicen sie sag-en ellos / ellas dicen Parece fácil, ¿no? La buena noticia es que la forma negativa kein / keine / kein funciona exactamente como ein / eine / ein. ¿Qué talla tiene? Hacen cosas que los verbos en español no suelen hacer. Wir werden in Berghütten übernachten. [vii geet es ii-nen] ¿Cómo está usted? En alemán dices: Ich bin aus den USA [ij bin aus den uu-es-aa] “Soy de EE. Gehen wir! Veremos también los aspectos de la postdata y de la firma. Catch you later (Hasta luego) -Mayormente empleada entre colegas y compañeros de estudio. 3. / Le escribo para saber sobre …. Können Sie das bitte wiederholen? Sin embargo, también hay un par de palabras en las que la “ch” se pronuncia simplemente como [c], como por ejemplo, en Wachs [vacs], “cera” o Lachs [lacs], “salmón”. [ij jaa-be fuo-gel ge-see-en] He visto pájaros. ¿Puedo hablar con el señor Huber, por favor? [den shliuu-sel fiua tsi-ma nu-ma... bi-te] La llave de la habitación..., por favor. Si quieres que el recepcionista te llame a un taxi, entonces pídele: Können Sie mir bitte ein Taxi bestellen? Digamos, por ejemplo, que estás de viaje por Alemania y uno de sus amigos alemanes te lleva a una fiesta. Observa también los puntos después de los números, y que tanto el día como el mes son números ordinales. Good evening. [unt ii-a naa-me bi-te] ¿Y su nombre, por favor? Cambiar moneda Para hablar de cambiar moneda tan sólo necesitas las siguientes frases: Ich möchte... Dollar in Euro einwechseln / tauschen. Si quieres saber la hora límite para realizarlo, esto es lo que puedes preguntar: Bis wann müssen wir das Zimmer räumen? Gehen wir ins Theater / Konzert. Quieres divertirte y, a la vez, aprender un poco de alemán. Recuerda este patrón para todos los números de dos dígitos. Encuentra la mejor forma de hacer la despedida y no dejes escapar los detalles que marcan la diferencia. De aquí para allá Las palabras hier [jia], “aquí”, y dort [doort], “allí”, desempeñan habitualmente un papel importante cuando se trata de indicar direcciones, pues las hace un poquito más específicas. [vel-jie bus-li-ni-e feeat ins shtat-tsen-trum] ¿Qué línea de autobús va al centro de la ciudad? Proteger tus derechos en el extranjero ¿Has tenido suficiente por un día? Es apropiada para amigos, familiares, compañeros de trabajo y socios de negocios. Já quase em desuso, essas expressões já parecem antigas. Rufen Sie die Polizei! Mi hijo trabaja en Siemens y mi hija estudia en Colonia. Pronombres personales Pronombres reflexivos ich mich [mij] du dich [dij] Sie sich [sij] er sich [sij] sie sich [sij] es sich [sij] wir uns [uns] ihr euch [oij] Sie sich [sij] sie sich [sij] En una oración normal en alemán el pronombre reflexivo se pone detrás del verbo conjugado. [iia past ist ap-ge-lau-fen] ¡Su pasaporte ha expirado! [vas ist loos] “¿Qué pasa?” Esta pregunta se usa habitualmente para expresar “¿qué está mal?”. Apréndelo con nosotros. [bis van miu-sen viia das tsi-ma roi-men] ¿A qué hora tenemos que dejar la habitación? Visitar mercados. Good Morning / … Saludos y Despedidas en Inglés (Formales e . Hablando de receptores, podríamos decir que ellos son los que definen el tipo de despedida que vas a escribir. [ij bin aus pen-sil-vei-nia] Soy de Pensilvania. He aquí algunos verbos que siguen este patrón: anfangen [an-fan-gen] empezar aufhören [auf-juo-ren] terminarse aufmachen [auf-ma-jen] abrirse zumachen [zu-ma-jen] cerrarse einsteigen [ain-shtai-gen] subirse aussteigen [aus-shtai-gen] bajarse aufstehen [auf-shtee-en] levantarse zuhören [tsu-juo-ren] escuchar Darle el caso correcto al idioma Todos los idiomas tienen sus métodos para mostrar qué papel hace cada sustantivo en cada frase en particular. "Hugs". Se encuentran junto a autopistas y otras carreteras, tienen áreas de servicio y a veces ofrecen alojamiento. Después de haberte probado la prenda, espera que el dependiente te haga alguna de las siguientes preguntas para saber si te ha gustado lo que has visto en el probador: Passt...? ... ein Schwimmbad? La combinación ch en general se pronuncia como la “j”, como en ich [ij], “yo” o vielleicht [fii-laijt], “quizá”. El vino en general se ofrece por botellas, die Flasche [dii fla-she], o por vasos, das Glas [das glas]. Sie sind gestern im Theater gewesen. Warst Du in der City? Puede que quieras hacer alguna de las siguientes preguntas para informarte sobre el vuelo: Wie lange dauert der Flug? Éstas son nuestras hipótesis sobre ti: No sabes nada de alemán, o si lo estudiaste en el colegio, no recuerdas ni una sola palabra. Hat dir die Ausstellung / der Film / die Oper gefallen? [dea parc ist nij vait fon dort] El parque no está lejos de allí. [can ij mai-nen ter-miin fea-shii-ben] ¿Puedo cambiar mi cita? [ij muoj-te gearn briif-mar-ken cau-fen] Me gustaría comprar sellos. [ij ar-bai-te im biu-roo shtai-na] Trabajo en la oficina Steiner. See you. Frases en Alemán para Dummies Paulina Christensen, Anne Fox ISBN edición en papel: 978-84-329-0123-2 No se permite la reproducción total o parcial de este libro, ni su incorporación a un sistema informático, ni su transmisión en cualquier forma o por cualquier medio, sea éste electrónico, mecánico, por fotocopia, por grabación u otros métodos, sin el permiso previo y por escrito del editor. 650+ Frases en inglés para todos los días. Suposiciones básicas Para escribir este libro hemos tenido que plantearnos ciertas suposiciones sobre quién eres y qué esperas de un libro titulado Frases en alemán para Dummies. jea juu-ba shprijt ge-raa-de auf dea an-de-ren lai-tunc. Pero no el que está a cargo de una cocina. Ich möchte einen Diebstahl / Raubüberfall melden. Muy frecuentemente podrás encontrarte en situación de necesitar palabras o expresiones para redactar cartas o correos electrónicos formales en inglés. Lo puedes oír en cualquier momento entre las once de la mañana y las dos del mediodía en cualquier entorno de trabajo. Ich bin Student (m) / Studentin (f). Ir en coche, en alemán En español puedes decir “ir” en coche o “ir” a pie. Dependiente: Suchen Sie etwas Sportliches? Y la mayoría tienen singular y plural. Ich lese die Zeitung. Geht in Ordnung, ich habe den Tisch für Sie reserviert. Descubramos cómo saludar a la gente en inglés en las siguientes situaciones: Formal, informal, jerga, emails, cómo responder a diferentes saludos, y también cómo decir adiós en inglés. En alemán, casi todos los adverbios son adjetivos que no modifican su terminación. Si lo que quieres es ver una exposición, Ausstellung [aus-shte-lunc], ten a mano algunas de las siguientes frases: Ich möchte die... Ausstellung sehen. Pero si se trata de alguien a quien conoces bastante bien, puedes optar por la versión más informal de la pregunta: Wie geht’s? Éstas son el tipo de preguntas clave que haces a alguien y que respondes cuando hablas de ti mismo. [foi-a] ¡Fuego! [gants gut] Bastante bien. Sin más preámbulos, éstos son los días de la semana: Montag [moon-taac] lunes Dienstag [diins-taac] martes Mittwoch [mit-voj] miércoles Donnerstag [do-nas-taac] jueves Freitag [frai-taac] viernes Samstag [sams-taac] sábado Sonntag [son-taac] lunes La semana en alemán empieza en lunes, como en español. [gu-ten taac. [es ve-re shuon, ven sii ... mit-brin-gen] Estaría bien que trajera... Es wäre schön, wenn du... mitbringst. Observa el punto detrás del número que lo identifica como un número ordinal. [kuon-ten viia fii-laijt den tish dort driu-ben am fens-ta jaa-ben] ¿Podríamos tal vez tener aquella mesa de la ventana? Haben Sie mittags geöffnet? [ap van muoj-ten sii den vaa-gen mii-ten] ¿A partir de cuándo quiere alquilar el coche? Es abogada. Es ist Dreiviertel... [es ist drai-fiia-tel ...] Es la / Son las... menos cuarto. Gestern haben wir ein Auto gekauft. El recepcionista te facilitará el formulario diciendo algo como: Bitte füllen Sie dieses Formular aus [bi-te fiu-len sii dii-ses for-mu-laar aus] Por favor, rellene este formulario. 3. bis zum 15. Rumbo al cajero automático En vez de retirar el dinero en la ventanilla de un banco, puedes usar un cajero automático, que en alemán se llama Geldautomat [gelt-au-to-maat]. Capítulo 6 De compras hasta caer rendido En este capítulo Navegar por las tiendas. Alteran ligeramente el sonido de las vocales, tal y como se muestra en la tabla 1-3. english ist ain-faj] No hablo español, pero también hablo inglés. fiua e-sen unt trin-ken ist ge-sorct] No hace falta. [ja-loo], “¿hola?”. [veea shtelt das vii-sum aus] ¿Quién expende el visado? También puedes seguirnos en Facebook (www.facebook.com/paradummies), un espacio donde intercambiar tus impresiones con otros lectores de la colección …para Dummies. [das miu-see-um ist auf dea lin-ken sai-te] El museo queda en el lado izquierdo. Pronunciar los diptongos Los diptongos son combinaciones de dos vocales en una sílaba, por ejemplo, como en español “cuando”. Ich bin aus Pennsylvania. Falsos amigos Como en cualquier lengua, el alemán tiene algunos falsos amigos, palabras que se parecen a otras en español, pero tienen un significado completamente diferente: die Arena [dii a-ree-na]: En alemán se usa sólo para hablar del ruedo de la plaza de toros, del circo o de un estadio deportivo. Und wer ist das? 2. / Viniste con el coche. Ich habe mich verwählt. (Es la expresión formal.) Para formar el participio pasado de un verbo regular emplea la siguiente fórmula: ge + raíz del verbo (el infinitivo menos -en) + (e)t = participio pasado Vamos a ver la fórmula combinada con el verbo fragen [fraa-gen], “preguntar”: ge + frag + t = gefragt (ge-fraact) En algunas palabras necesitarás añadir -et en lugar de -t para poder pronunciarlas. [ij muoj-te gearn jearn / frau ... shpre-jen] Quisiera hablar con el señor / la señora... Ist Herr / Frau ... zu sprechen? / David me ha estado ayudando. [gu-ten moa-gen] ¡Buenos días! [prost] en un brindis: ¡salud! Tirar la casa (de la ópera) por la ventana Las siguientes frases te ayudarán cuando vayas a la ópera o al teatro: Ich möchte ins Theater / Konzert gehen. Los números mueven el mundo, ¿o era el dinero? La carta de despedida en inglés es un tipo de carta curiosa porque puede hacerse de manera formal o informal, dependiendo de a quién vaya dirigida. Porque a diferencia de las cartas y los emails informales, donde el trato es coloquial y más directo, en las comunicaciones formales la cortesía juega un papel clave. Hola, ¿qué tal? Puedes romper el hielo con las siguientes preguntas, la primera en una conversación formal, y la segunda en versión informal: Hat Ihnen die Ausstellung / der Film / die Oper gefallen?

Gerente De Finanzas Requisitos, En Qué Departamento Se Encuentra Machu Picchu, Camioneta Nissan Frontier 4x2 Precio, Alquiler Sala De Cine Cineplanet, Evaluaciones Tipo Ece Para Primaria, Barras Paralelas Medidas, Empafrut Sullana Empleos 2022, Patrimonio Cultural De Celendín, Materias Raras Del Colegio, Características De Los Postres,

frases de despedida en inglés formales